2014/01/26

Euskalduna: Adriana Lecouvreur (Francesco Cilea)



Ia mende laurdena pasa eta gero Adriana Lecouvreur Bilbora itzuli egin zen. Azken aldian 1992. urtean izan zen eta orduan protagonistak Mirella Freni, Jaume Aragall eta Carlos Chausson izan ziren. Zorionez hango emanaldien lekukoa izan nintzen. Orain izen bakar batek guztion arreta bereganatzen zuen, Ainhoa Artetarena hain zuzen ere. Arteta ez da Freni baina bere lehen Adriana entzun eta gero ez dut uste abeslari askok berak emandako maila eskuratzeko gaitasun nahikorik izango dutenik. Arazoa da opera honek ere, sopranoaren inguruan antolatuta egon arren, Saxoniako Maurizio papera abesteko lehen mailako tenorea eskatzen duela eta, kasu honetan, Bruno Riberiro portulgaldarra oso urrun gelditu zen, zoritxarrez.

Emanaldi hauekin Ainhoa Artetak Adrianaren pertsonaia debutatu egin du eta lojikoa da pentsatzea etorkizunean rol honen ezaugarri eta xehetasun guztiak bereganatuko dituela, alegia, oraindik eraikitze-prozesuan murgilduta dagoela eta eskuzabaltasunez aztertu behar dela bere interpretazioa baina esan dezagun gauaren unerik interesgarrienak berak eskeini zizkigula, zalantza barik. Tesituragatik askoz erosoagoa dago lehendabiziko bi ekitaldietan eta, beharbada bere Io son l’umille ancella interpretazioaren unerik ederrena izan zen. Hirugarren ekitaldian Fedraren monologoari ekin zion eta nahiz eta kritika batzuk egon niri bere deklamazioa nahiko onargarria iruditu zitzaidan.

Arazoak sortzen dira laugarren ekitaldian, non tesitura grabeagoa den eta Artetaren mugak ageriak gelditzen diren. Hala ere, gau bikaina borobildu zuen soprano tolosarrak eta etorkizunean Ainhoa Arteta Adriana aipagarria izan daitekelakoan nago.

Zoritxarrez Bruno Ribeiroren maila beste bat da. Agudoetan baditu notak argi eta indartsu batzuk baina orohar bere kantua nahiko mugatua da: afinazioarekin arazo bat baino gehiago izan zuen eta fraseo ere nahiko baldarra iruditu zitzaidan. Berriz, Luciana D’Intinok (Bouillongo printzesa) eta bereziki Luca Salsik (Michonnet) ederki bete zuten bere parteak eta entzuleen txaloak eskuratu zituzten.

Paper txikien artean Francisco Vasen partehartzea nabarmendu nahi dut, bai aktore bikaina delako bai bere kantua egokia eta zintzoa delako; berriz, Stefano Palatchirena zaila da ulertzea. Ahotsa ez da zabaltzen eta tinbrea indargabetuta dago erabat. Amaitzeko, Komedia Frantsesaren lau aktorek lan txukuna egin zuten.

Hirugarren ekitaldian Igor Yebra dantzariaren partehartzea iragartzen zen eta neuretzat nahiko pobrea izan zen, bere dantzaldia eskasa eta ohikeriazkoagatik. Berriz Fabrizio Carminati zuzendariak Bilboko Orkestra Sinfonikotik soinu ederra eta abeslariekiko oreka txalogarria lortu zuen.

Lorenzo Marianik eszena proposamena egiten zuen eta neure ustez imajinazio eza besterik ez zigun erakutsi. Lehen ekitaldian egurrezko egitura batzuk mugitzen ziren espazio desberdinak sortzeko baina proposamena ez zen oso eraginkorra. Eszenak molestatu zuen? Bere ekarpena estimagarria izan da? Ezetz bikoitza.

Hala ere pozgarria izan da ezohiko izenburu hau berriro Bilboko denboraldiaren barruan entzuteko aukera izatea. Ez daitezela pasa beste hogeitabost urte hurrengo Adriana Lecouvreur entzuteko!

Fitxa teknikoa: Francesco Cilearen Adriana Lecouvreur (1902), Ainhoa Arteta (Adriana Lecouvreur, sopranoa), Bruno Ribeiro (Maurizio, tenorea), Luciana D’Intino (Bouillongo Printzesa, mezzosopranoa), Luca Salsi (Michonnet, baritonoa), Stefano Palatchi (Bouillongo Printzea, baxua), Francisco Vas (Chazeuilko abadea, tenorea), Marta Ubieta (Jouvenot, sopranoa), Nuria Lorenzo (Dangeville, mezzosopranoa), Miguel Ángel Arias (Quinault, baxua), Manuel de Diego (Poisson, tenorea), Bilboko Operaren Abesbatza, Bilboko Orkestra Sinfonikoa, Fabrizio Carminati (zuzendaria). Bilbo, 2014ko urtarrilaren 21a.



Pasado casi un cuarto de siglo desde su última representación, Adriana Lecouvreur retornó a Bilbao. La última ocasión, que tuve la fortuna de presenciar en directo, fue en 1992, con el protagonismo de Mirella Freni, Jaume Aragall y Carlos Chausson y en esta ocasión toda la atención giraba en torno a la actuación de Ainhoa Arteta. Ella no es Mirella Freni pero pongo en duda que haya muchas sopranos capaces de alcanzar el nivel logrado por Arteta en este papel. El problema es que siendo esta una ópera que gira en torno a la soprano, requiere así mismo de un tenor solvente para cantar el Maurizio de Sajonia y en este caso el portugués Bruno Ribeiro estuvo lejos de cumplir lo requerido por el personaje.

Ainhoa Arteta ha debutado con estas funciones el papel de Adriana y ello hay que tenerlo en cuenta pues cabe deducir que, con el tiempo, irá dotando al personaje de mayor consistencia dramática y más aprecio por el matiz, construyendo así el personaje complejo que es. De todas formas quiero señalar que ella nos aportó los momentos más interesantes de la velada, sin duda alguna. Por la tesitura, Arteta estuvo más cómoda en los dos primeros actos y su versión de Io son l’umille ancella fue el momento álgido de la noche. En el tercer acto salvó el monólogo de Fedra con cierta solvencia y su declamación me pareció acertada  a pesar de las críticas recibidas en distintos medios de comunicación.

Los problemas surgen en el acto cuarto donde la gravedad de la tesitura deja en evidencia los límites de la soprano. De todas formas cabe concluir que la tolosarra nos ofreció una Adriana de altura y que, en el futuro, puede llegar a ser referencia obligada en este papel.

Por desgracia el portugués Bruno Ribeiro está a otro nivel. Los agudos pueden ser brillantes y sonoros pero la línea de canto es limitada, con un fraseo torpe y aprecié problemas con la afinación en más de un momento. Notables Lucia D’Intino (princesa de Bouillon), que dio empaque a su papel y sobre todo Luca Salsi (Michonnet), que brilló con un personaje con los pies en el suelo, recibiendo los cálidos aplausos del público.

En los papeles más breves sobresalió Francisco Vas, enorme actor y solvente tenor con canto de enorme dignidad mientras que lo de Stefano Palatchi es difícil de entender. La voz no llega a la sala y queda un timbre pobre, sin brillo alguno. Finalmente los cuatro actores de la Comedia Francesa cumplieron sobradamente su parte.

En el acto tercero Igor Yebra asumió la parte danzable y quiero señalar que me pareció una propuesta realmente pobre y rutinaria. Sin embargo Fabrizio Carminati, director, fue una sorpresa al conseguir de la Sinfónica de Bilbao un sonido brillante y justo equilibrio entre planos orquestal y vocal.

La propuesta escénica es de Lorenzo Mariani, que en mi opinión solo mostró falta de imaginación. Así con unas estructuras de madera se querían crear espacios pero todo parecía insustancial. ¿La escena molestaba? ¿Aportaba alguna novedad? Doble negativa.

Conste, de todas formas, que ha sido una suerte poder disfrutar de esta ópera tras tantos años de ausencia y deseo que no hayan de pasar otros  veinticinco años hasta que nos llegue la próxima Adriana Lecouvreur.

Ficha técnica: Adriana Lecouvreur, de Francesco Cilea (1902), Ainhoa Arteta (Adriana Lecouvreur, soprano), Bruno Ribeiro (Maurizio, tenor), Luciana D’Intino (princesa de Bouillon, mezzosoprano), Luca Salsi (Michonnet, barítono), Stefano Palatchi (príncipe de Bouillon, bajo), Francisco Vas (abad de Chazeuil, tenor), Marta Ubieta (Jouvenot, soprano), Nuria Lorenzo (Dangeville, mezzosoprano), Miguel Ángel Arias (Quinault, bajo), Manuel de Diego (Poisson, tenor), Coro de la Ópera de Bilbao, Orquesta Sinfónica de Bilbao, Fabrizio Carminati (dirección musical). Bilbao, 21 de enero de 2014.


2014/01/22

Sly



Alexander von Zemlinskyren Der Zwerg (Ipotxa) aurkeztu genuenean “patetismoa” kontzeptua behin eta berriz aipatu genuen, opera honek ederki lantzen baitu gai hau eta, neure ustetan, entzulea emoziozko mundu batean sartuarazten du, errukia sentitu arte. Opera honek ere badu musika zoragarria eta horregatik azken urtetan izan duen berpiztea uler daiteke. Beste maila batean bada ere gai berbera jorratzen du gaurko operak, Ermanno Wolf-Ferrariren Slyk.

Sly txantxa erraldoi baten historia da. Ingalaterrako taberna batean jende asko bildu da eta alkohola nagusitzen da Dolly agertu arte. Emakume zoragarri honek gizon guztion arreta berehala lortzen du. Beranduago, Sly pozik sartuko da tabernan diru pixka bat eskuratu duelako eta prest dago jadanik tabernan bertan gastatzeko, zorretan itota egon arren. Horregatik bere aurkako atxilotzeko agindua zabalduta dago. Lehen ekitaldi honetan protagonista nagusiak herritar xumeen alaitasuna eta arduragabetasuna dira, alegia, bakarlariek kolektiboari lekua uzten diote eta Wolf-Ferrarik Londreseko taberna arrunt baten bizitza deskribatzen digu non gehienak txiroak diren. Hemen Sly bere saltsan dago.

Taberna honetan jadanik Westmorelandeko Kontea dago: beste gizarte-klase, beste egoera ekonomikoa,… Kontea taberna honetan bere eremu naturaletik at dago baina bere helburua bere “jabetza” zaintzea da, Dolly neska ederra hain zuzen ere. Sly txundituta gelditzen da Dollyren edertasunaren aurrean baina gehiegi edaten ari da. Kontea, egoeraz jabeturik, bere txantxa erraldoia bezain krudela prestatzen hasiko da. Konteak Sly loaraziko du eta agindu zehatzak emango dizkie bere morroiei: eraman dezatela Sly bere gazteluraino, berataz burla egiteko aukera izateko.

Bigarren ekitaldian Sly kontearen gazteluan esnatuko da eta hango zerbitzariek berak ikusten dituen gauza guztien jabea dela sinistaraziko diote. Dollyk ere gauza bera esango dio eta azkenik Slyk, erabat gaindituta sinistu egingo du dena. Orain aberatsa, boteretsua eta, garrantzitsuena, Dollyren jabea da. Dolly eta biak maitasunaren besotan eroriko dira, Sly engainatuta dagoela ulertu arte. Hortik aurrera gaztearen beherakada gauzatuko da.

Kontearen lagunek burla egiten diote Dolly Slyrekiko errukia eskatzen duen bitartean. Beranduegi da. Sly penaz hilko da, Dolly erruduna sentituko da eta kupidarik gabeko konteak bere “jabetza” galduko du.

Entzun ditzagun gaurko hiru zati musikalak. Lehenengoan konteak Slyri aurreko egunean egindakoa gogora dezala eskatzen dio, kontearen benetako asmoa Slyk bere txantxa krudela sinistu egin duela konfirmatzea izan arren, besterik ez. (1) Versucht, Euch des Vergangenen zu erinnern (Ea, saiatu egindakoa gogoratzen).


Bigarren zatian Dolly eta Slyren arteko maitasunezko duoa daukagu. Slyren zintzotasunak Dolly gainditu egin du eta neska guztion, eta bereziki, kontearen krudelkeriaz ohartu egiten da. (2) Welches tiefe Erbarmen will sich regen? (Gupida al da sentitzen dudana?).


Amaitzeko, operaren azken eszena. Sly Dolly damutuaren besotartean hilko da eta Dollyren sentimentuak areagotu egingo dira. Bera ezinbesteko tresna izan da kontearen burla aurrera eraman ahal izateko baina Slyren izaera garailea suertatu da. Bere buruari zergatiak galdetzen amaitzen du opera hau Dollyk. (3) Sly, oh sag es (Sly, esaidazu).


Bertsioa: Ermanno Wolf-Ferrariren Sly (1927), Hans-Dieter Bader (Sly, tenorea), Deborah Polaski (Dolly, sopranoa), Klaus Michael Reeh (Westmorelandeko kontea, baritonoa), Hannovereko Operaren Orkestra, Robert Maxym (zuzendaria).




Cuando presentamos Der Zwerg (El enano), de Aldexander von Zemlinsky hablamos reiteradamente de patetismo, asunto que esta obra trata con enorme maestría hasta introducir al oyente, en mi opinión, en un mundo de emociones, cuestión que ha podido ser clave para el actual renacimiento de la misma. A otro nivel pero con temática similar tenemos la ópera de hoy, Sly, de Ermanno Wolf-Ferrari.

Sly es la historia de una broma enorme. En una típica taberna inglesa se han reunido decenas de personas donde el alcohol es el rey absoluto… hasta que aparece Dolly, una joven muy hermosa. Ella será capaz de centrar la atención de todos los hombres de la taberna. Más tarde aparecerá Sly, contento por disponer de unas pocas monedas que gastar en la taberna aunque Sly esté ahogado por las deudas y pese contra él una orden de detención por esa misma razón. En este primer acto el colectivo asume el protagonismo, la alegría y la inconsciencia de los bebedores, describiendo Wolf-Ferrari una escena típica de una taberna londinense en la que gente modesta es habitual. Aquí Sly está en su salsa.

En la misma taberna también se encuentra el Conde de Westmoreland: otra clase social, otra situación económica,… y así el conde es quien está fuera de su hábitat natural aunque la razón de su presencia no sea sino cuidar a quien es de su “propiedad”, la bella Dolly. Sly está asombrado por la belleza de la joven pero está bebiendo demasiado. El conde, viendo la situación, prepara la enorme y cruel burla. Sly caerá dormido, momento en el que el conde ordenará a sus servidores le trasladen hasta unos aposentos de su castillo para consumar sus intenciones.

En el segundo acto Sly despertará en sus nuevas habitaciones y será convencido de ser el dueño de todo lo que observa, jugando en ello Dolly un papel determinante. Nuestro protagonista está superado por la situación. Ahora es rico, poderoso y, lo que es más importante, es el nuevo dueño de Dolly. Ambos se entregan al amor hasta entender Sly el tamaño de la burla. Desde ese momento comenzará su bajada a los infiernos.

Al final Dolly tratará de arrancar del conde y sus amigos una miga de piedad pero ya es demasiado tarde. Sly morirá de pena en sus brazos, Dolly es víctima de su sentimiento de culpa y el implacable conde perderá su preciada “propiedad”.

Escuchemos los tres fragmentos habituales. En el primero el conde trata de hacer recordar a Sly lo hecho la noche anterior aunque en última instancia su única intención es confirmar que el joven no recuerda nada. (1) Versucht, Euch des Vergangenen zu erinnern (Venga, trata de recordar lo que hiciste).

En el segundo corte escucharemos el dúo de amor entre Sly y Dolly. La bondad natural del joven ha superado a Dolly y esta trata de arrancar del conde y sus amigos cierta piedad. (2) Welches tiefe Erbarmen will sich regen? (¿Es compasión lo que siento?).

Para terminar, la última escena de la ópera. Sly morirá en brazos de la arrepentida Dolly, acrecentándose su sentimiento de culpa. Ella ha sido instrumento imprescindible para consumar la burla pero finalmente Sly resulta triunfador. La ópera finaliza entre los porqués lanzados al aire de Dolly. (3) Sly, oh sag es (Sly, dime).

Versión: Sly, de Ermanno Wolf-Ferrari (1927), Hans-Dieter Bader (Sly, tenor), Deborah Polaski (Dolly, soprano), Klaus Michael Reeh (Conde de Westmoreland, barítono), Orquesta de la Ópera de Hannover, Robert Maxym (dirección musical).