2013/08/26

Die schweigsame Frau



Operaren historioan zehar gizon eta emakumezkoen arteko harremanak askotan agertu dira eta hauen artean azpimarratzekoa da gizon nagusi eta emakume gaztearen artean izan duten garrantzia. Garai desberdinetan adibide garrantzitsuak izan ditugu eta beharbada Gaetano Donizettiren Don Pasquale esanguratsuena dela ondoriozta genezake. Hemengo gizona ergela, irizpiderik gabekoa eta emakumearekiko menpekotasun handiarekin agertzen zaigu; emakumea, berriz, zuhurra, praktikoa, argia, maltzurra eta bere helburua lortzeko edozein gauza egiteko prest dagoela agerian dago.

XX. mendean holako estereotipoak gainditutzat eman genitzakela pentsa genezake baina 1935an Richard Straussek gure mendetako Don Pasquale propioa idatzi zuen, Die schwegsame Frau (Emakume ixila). Kasu honetan edadeko gizona Sir Morosus da, mariñel zaharra; gizon honek zarata gorrotatzen du eta emakume ixila nahiko luke bere ondoan bizitzaren azken urteak pasatzeko asmoz. Sir Morosusi “laguntzeko” Henry, bere iloba gaztea eta bere bizargina agertuko dira. Henry opera abeslaria den Amintarekin ezkondu da sekretupean eta emakume honek ere parte hartuko du prestatzen ari den txantxa erraldoian.

Sir Morosusek hurrengo egunerako emazte ixila nahi du eta Henryk eta bizarginak aurkeztuko dizkioten hautagaien artean erakargarriena Aminta izango da. Bere lehen agerpenean ixila eta lotsatia dela irudikatzen du eta ezaugarri hauekin Sir Morosusek berarekin berehala ezkontzea erabakiko du. Hala ere, ezkontza ospatu eta jarraian Amintak bere benetako nortasuna adieraziko du eta zaratatsu eta aginduzalea dela erakutsiko dio zaharrari. Honek bapateko dibortzioa baino ez du irtenbide bezala eta orduan denek txantxaren berri emango diote, Sir Morosusek bere porrota ongi onartuko duelarik.

Sexuen arteko gerra berriro ere. Baina borroka haratago doa, opera honetan ere belaunaldien arteko gatazka daukagulako: nagusiak eta gazteak, ideia eta perspektiba desberdinak, bateraezinak kasu gehienetan eta ondorioa istilutsua da.

Opera hau ez da gaur egun askotan taularatzen eta grabazioen bidez ezagutu eta gero kostatzen zait ulertzea alboratze honen arrazoiak. Gainera, ba al dago kontraesan handiagorik opera batean emakume ixila eskatzea baino? Ba hau da Straussek erabiltzen duen oinarri komikoa Sir Morosusen pasadizoak gorpuzteko. Bukaeran mariñel zaharrak bere porrota onartu eta amore eman beharko du, bere ilobari nahi duenarekin ezkontzeko eta bizitzeko bidea emanez.

Entzun ditzagun gure hiru ohiko zatiak, 1959ko Salzburgeko Festibalean zuzenean hartutako grabazioa erabiliz. Lehenengoan Sir Morosusek bere ezkontzaren aldeko jaia sufritu behar du. Jaia zaratatsua da eta mariñela ez da batera gustora sentitzen.

 (1) Potz Deubel, so hat die alte Hur (Hau sorpresa, putak ez du gezurrik esan).


Bigarrenean Amintak kantu klaseari ekiten dio, Claudio Monteverdiren L’incoronazione di Poppearen aria bat abestuz. Klasea ez da lasaia izango.

(2) Sento un certo non so ché (Zeozer sentitzen dut).


Hirugarrenean, operaren amaiera dugu. Sir Morosus erabat gaindituta dago. Berriro ere ixiltasuna goraipatzen du mariñelak. Era malenkoniatsuan, ia hasperen batean, musika badoa.

(3) Wie schön ist doch die Musik (Ze ederra den musika hau!!).


Bertsioa: Richard Straussen Die schweigsame Frau (1935), Hans Hotter (Sir Morosus, baritonoa) Hilde Güden (Aminta, sopranoa), Fritz Wunderlich (Henry Morosus, tenorea), Hermann Prey (bizargina, baritonoa), Alois Pernerstorfer (Farfallo, baxua), Vienako Operaren Abesbatza, Vienako Orkestra Filarmonikoa, Karl Böhm (zuzendaria).




A lo largo de la historia de la ópera las relaciones conflictivas entre sexos han sido una constante y entre ellas conviene destacar las que se cuentan entre un hombre mayor y una mujer joven, tipo de relación que permite dar rienda suelta a todo el juego de estereotipos, tal y como hace Gaetano Donizetti en su Don Pasquale. Él, simple, sin criterio y con una fuerte dependencia hacia el sexo femenino; ella, sensata, práctica, inteligente y maliciosa, dispuesta a todo por conseguir su objetivo.

Podríamos pensar que estos estereotipos estaban superados en pleno siglo XX pero aun en 1935 Richard Strauss escribió su propio Don Pasquale dando a conocer su ópera Die schweigsame Frau (La mujer silenciosa). En este caso el hombre de edad es Sir Morosus, viejo marinero que odia el ruido y que tiene como aspiración encontrar una mujer silenciosa que le acompañe en sus últimos años. Dispuestos a “ayudar” a Sir Morosus estarán su sobrino, Henry y su barbero. El primero está casado en secreto con Aminta, cantante de ópera, y ella también participará en la enorme burla que se prepara.

Sir Morosus quiere casarse al día siguiente y Henry y el barbero le presentarán algunas candidatas, siendo una de ellas precisamente Aminta, que con su actitud apocada y silenciosa cautivará al viejo, que le pedirá en matrimonio de inmediato. Nada más celebrada la falsa ceremonia aparecerá la “verdadera” Aminta, ruidosa y mandona, que amargará al viejo. Este solo tendrá como solución un inmediato divorcio. Entonces se le hará saber de la burla y él lo aceptará con cierta resignación.

Guerra de sexos y también guerra intergeneracional: jóvenes y mayores, desde ideas y perspectivas distintas, en ocasiones contradictorias, y que despiertan al conflicto latente.

Esta ópera apenas se representa hoy en día. Tras conocerla a través de grabaciones se me hace difícil entender la última razón de ello. Además, ¿cabe mayor contradicción que pedir en una ópera una mujer silenciosa? Sirva esta contradicción como punto de partida de la historia cómica que vive Sir Morosus. Al final el viejo marinero no tendrá sino que aceptar la voluntad de su sobrino y con ello, aceptar lo nuevo.

Escuchemos los tres cortes musicales habituales, que provienen de una grabación en directo del Festival de Salzburgo de 1959. En el primero Sir Morosus sufre la fiesta de su compromiso, fiesta ruidosa y en la que el viejo no se siente a gusto (1) Potz Deubel, so hat die alte Hur (¡Vaya sorpresa! Tenía razón la ramera).

En el segundo asistimos a la clase de canto de Aminta, en la que ella interpreta un fragmento de L’incoronazione di Poppea, de Claudio Monteverdi. Por supuesto, la clase no será nada apacible. (2) Sento un certo non so ché (Siento un cierto no-se-qué).

Finalmente escuchemos el final de la ópera. Sir Morosus está superado, derrotado. Sin embargo, sigue añorando el silencio y de forma melancólica, casi en un suspiro, cierra la función (3) Wie schön ist doch die Musik (¡Qué bella es esta música).

Versión: Die schweigsame Frau, de Richard Strauss (1935), Hans Hotter (Sir Morosus, barítono) Hilde Güden (Aminta, soprano), Fritz Wunderlich (Henry Morosus, tenor), Hermann Prey (barbero, barítono), Alois Pernerstorfer (Farfallo, bajo), Coro de la Ópera de Viena, Orquesta Filarmónica de Viena, Karl Böhm (dirección musical).

2013/08/12

A kékszakállú herceg vára


 
 
XX. mendeko konpositore handienetarikoa izan arren, Béla Bartókek operari egindako ekarpena laburra izan zen, ordu betekoa hain zuzen ere, hau baita berak egindako opera bakarraren iraupena. Bere izenburua, A kékszakállú herceg vára (Bizar-Urdiñaren printzearen gaztelua) eta opera hau izango da gaurko sarreraren protagonista.
Laburra izateaz gain opera honek bi bakarlari besterik ez ditu eskatzen; berriz, Bartóken orkestra handia da oso eta opera honen unerik hunkigarrienetarikoetan orkestra protagonista nagusia dela esan dezakegu.

Iraupen honekin argumentua xinple xamar da: Bizar-Urdiñak badu emazte berria, Judith izenekoa, eta biok printzearen gaztelura heldu dira. Gazteluan zazpi ate handi daude eta Judithek ate bakoitzaren atzean zer dagoen jakin nahi du, nahiz eta printzeak, behin eta berriz ohartu hobe dela ezer ere ez jakin. Hala ere, Judith ate guztiak, banan banan irekitzen joango da eta gauza harrigarri bezain beldugarriak aurkituko ditu: tortura-ganbera, arma biltegia, altxor biltegia, lorategi ederra, paisaje zoragarria, zilarrezko lakua eta zazpigarrenean, printzearen aurreko emazte guztiak. Ate bakoitzean elementu amankomunean aurkituko du Judithek, odola hain zuzen ere; pixkanaka beldurra gero eta ageriagoan agertu da bere baitan. Hala ere ezin izango du bere jakingura eten
Amaigabeko jakingurak Judithen askatasunaren amaiera ekarriko du eta Bizar-Urdiñak bere azken emaztea zazpigarren gelan atxilotuko du, aurrekoekin batera. Bizar-Urdiñak behin eta berriz ohartu dio emazteari baina alperrik izan da. Orain berriro printzea bakarrik dago.

Zer nolako interpretazioa egin diezaiokegu opera honi? Zer ordezkatzen du printzeak, zer Judithek? Ohikoa da interpretazio psikolojikoa irudikatu, Bizar-Urdiñak gizonen ordezkaria balitz bezala eta Judith, berriz, emakumeen jakingura “naturala” irudia izango balitz bezala, baina Bizar-Urdiña ere poterearen sinboloa izan daiteke, poterearen bakardadearena hain zuzen ere.
Bere argumentoa iluna izan arren opera hau distiratsua da oso eta azpimarragarria da orkestraren partehartzea; ate bakoitzaren irekitzearekin batera orkestrak sentimentu desberdinak jakinarazten dizkigu eta, Béla Bartóken kasuan ohi zenez, oskestrarako idazkera habila bezain argia da.

Ohitura jarraituz, hiru zati ekarri dizkizuet. Lehendabizikoan, operaren hasieran, Judithek zazpi ate aurkitu egin ditu eta Bizar-Urdiñak ateak ez irekitzeko bere borondatea azaldu, bere emazteak behin eta berriz horri ekitea eskatuko dio.
(1) Nagy csukott ajókat látok (Zazpi ate handi ikusten ditut).


Bigarrenean unerik ospetsuena agertzen da. Judith boskarren atea irekitzera doa eta hemen, orkestrak emaztearen aurrean zabaltzen den paisaiaren izugarrizko deskribapena egiten du.
(2) Nézd ki a negyedik ajtôt (Begira, nire gaztelua distiratsua da).

Hirugarrenean operaren amaiera daukagu. Judithek jakin badaki Bizar-Urdiñaren aldetik errukirik ez dela egongo eta bere patua onartzen du. Printzeak emazteohi bakoitzaren jatorria azaltzen dio. 
(3) Hajnalban az elsôt leltem (Egunsentian aurkitu nuen lehenengoa).

 
Bertsioa: Béla Bartóken A kékszakállú herceg vára (1911), Samuel Ramey (Bizar-Urdiña, baxua) Eva Marton (Judith, sopranoa),  Hungariar Estatuko Orkestra, Adam Fischer (zuzendaria).
 


 
A pesar de ser uno de los grandes compositores del siglo XX la aportación de Béla Bartók a la ópera fue breve, solamente de una hora para ser exactos pues es esta la duración de la única ópera de este autor. Su título A kékszakállú herceg vára (El castillo del príncipe Barbazul) y a esta ópera dedicamos la entrada de hoy.
Además de breve esta ópera solo necesita dos solistas; sin embargo la demanda orquestal de Bartók es enorme pudiendo resaltar que los momentos más reseñables de la obra están protagonizados precisamente por la masa orquestal.

En lógica con su brevedad el argumento es sencillo: Barbazul tiene una esposa nueva, Judith y ambos se escapan al castillo del príncipe. Dentro existen siete puertas enormes y Judith, desde el principio, manifiesta su voluntad de saber qué hay detrás de cada una de ellas a pesar de las advertencias del príncipe de que es mejor no hacerlo. A pesar de todo Judith irá abriendo todas y cada una de ellas, encontrando cosas tan fantásticas como terribles: la cámara de tortura, el depósito de armas, la cámara del tesoro, un jardín maravilloso, un paisaje espectacular, un lago de plata y, en la séptima, las anteriores esposas del príncipe. El elemento común de todos y cada uno de los interiores será la presencia de la sangre y así, poco a poco se irá instalando el miedo en el espíritu de Judith. A pesar de todo será incapaz de detener ese ansía por conocer.
Esa curiosidad acabará con Judith pues quedará atrapada tras la séptima puerta del castillo del príncipe. Barbazul le ha insistido durante todo el proceso pero tras abrir la última puerta el príncipe queda nuevamente solo.

¿Qué tipo de interpretación cabe hacer de esta ópera? ¿Qué representa el príncipe, qué Judith? Es habitual hacer una interpretación psicológica de la obra donde Barbazul representa al género masculino mientras Judith representa al femenino y a la supuesta ansia “natural” por saber; pero Barbazul también representa el poder, más en concreto la soledad del poderoso.
A pesar del argumento sombrío la ópera es brillante, especialmente por la parte de la orquesta. La apertura de cada puerta se acompaña con un despliegue orquestal extraordinario que describen los distintos sentimientos de los dos protagonistas y que muestra la ya conocida habilidad de Béla Bartók para la escritura orquestal.

Como es habitual, os traigo tres ejemplos musicales. En el primero, recién comenzada la ópera, Judith acaba de descubrir la existencia de las siete puertas y Barbazul le pide que no trate de descubrir qué hay detrás de cada una de ellas (1) Nagy csukott ajókat látok (Siete puertas enormes he visto).
En el segundo corte tenemos el fragmento más conocida, la apertura de la quinta puerta. Judith la abre y la orquesta dibuja el maravilloso paisaje que se aparece a los ojos de la mujer (2) Nézd ki a negyedik ajtôt (Mira, mi castillo es brillante).

En la tercera selección tenemos el final de la ópera. Judith ya sabe que no encontrará piedad por parte de su esposo y comienza a entender su inexorable destino mientras el príncipe le cuenta la historia de cada una de sus ex mujeres. (3) Hajnalban az elsôt leltem (La primera la encontré con la aurora).
Versión: A kékszakállú herceg vára, de Béla Bartók (1911), Samuel Ramey (Barbazul, bajo) Eva Marton (Judith, soprano),  Orquesta del Estado Húngaro, Adam Fischer (dirección musical).

 

2013/08/05

Teatro Real: Il postino (Daniel Catán)

 
Operazaleen artean Madrilgo Teatro Realean Daniel Catán mexikarraren Il postino (Postaria) programatzea Plácido Domingoren nahia betetzearen ondorioa besterik ez zela zabalduta zegoen oso, alegia, ez zitzaiola opera honi meritu gehiegi ikusten eta Il postino taularatzeak bakarrik Domingoren partehartzeak justifikatzen omen zuela. Ondorioz, Plácido Domingoren gaixotasunaren berria zabaldu zenean Madrilgo antzokiaren arduradunak beldurrak errez imajinatzen ditut. Nik behintzat ez dut izkutatu nahi izan nuen atsekabea; are gehiago bere ordezkoa Vicente Ombuena izango zela jakin izan nuenean.
Madrilen estreinatu baino lehenago sare sozialetan egurtua izan da Il postino, bai musikalki bai Domingo gabe proiektua bideragarria ez zelako, baina emanaldia ikusi eta gero uste dut gauzak ez direla hainbesterako izan eta Il postino entzuteak pena merezi izan duela, opera borobila ez izan arren.
 
Sarritan aipatu dut blog honetan XX mendeak panorama estetiko zabala eskeintzen duela, posiblea baita aurreko garaietan oinaritzen den izenburua aurkitzea eta, aldi berean, estetika apurtzaile eta berritzailetan oinarritzen den opera aurkitzea. Guzti hau kontutan hartuta Il postino XX. mendeko hasieraren estetikari so egiten diola esan dezakegu, zehazki Puccini eta gero sortzen den estetika tradizionala. Il postinon ere estetika zinematografikoa aurkitzen dugu. Ez dugu ahaztu behar Daniel Catánek onartu zuela bere operak kontutan hartzen dituela Antonio Skármetaren Ardiente paciencia (Pazientzia sutsua) eleberria baina, bereziki, Michael Radforden Il postino filma. Hau da arrazoia ulertzeko zergatik izenburua italieraz mantentzen den, opera gastelaniaz abestua izan arren.
Protagonista Leonardo Capalbo estatubatuarra izan da. Aktore ona, bere ahotsa nahiko ahula da, bereziki nota agudoetan txikitu egiten delarik. Behin baino gehiagotan falseteri ekin zion, tesitura zaila ez izan arren. Capalborekin batera protagonismoa Pablo Neruda olerkarian datza eta hemen Vicente Ombuenak izugarrizko erronka bikoitza zeukan: alde batetik, Domingoren itzalarengandik aldentzea eta bestetik, Nerudaren rol konplexua betetzea. Catánek Domingorentzat idatzi zuen tesitura eta gogoratu behar dugu azken urtetan Domingok baritonoaren rolak bereganatu dituela. Vicente Ombuena tenorea da  eta bere gabeziak nabariak izan ziren nota grabeetan. Hala ere onartu behar zaio txukun bete zuela bere papera eta Teatro Realari arazo handia konpondu ziola.
 
Sylvia Schwartzek ongi abestu zuen Beatrice Russoren papera nahiz eta kontzertanteetan nahiko ahul agertu eta Nancy Fabiola Herrera mezzosopranoak ahots ederra eta indartsua erakutsi zuen eta ongi antzestu zuen bere ama, Rosa, eroa bezain tradizionala. Zoritxarrez, Cristina Gallardo-Domas txiletarrak iragarritakoa bete zuen eta sufritu ahal izan genuen bere ahots apurtuta.
Opera honetan paper txiki asko daude eta orohar guztiok ongi bete zuten beraien ardura.  Txalogarria Pablo Heras-Casado zuzendariaren lana; ederki zuzendu zuen lana eta gustoa erakutsi zuen, opera honekin erabateko inplikazioa demostratu zuelarik.
 
Ron Daniels izan da eszenaren arduraduna. Apostua oso zinematografikoa da; eszenak oso laburrak dira eta eszena aldaketak, ia amaigabeak. Danielsek azkartasuna eta argitasuna ematen dio bere proposamenari eta errez jarraitzen da historioa. Amaiera, alderdi komunistaren manifestazioan Marioren hilketa, oso ondo kontatzen da.
Goizegi da Il postinoren etorkizunaz hiztegiteko. Jakin badakit batzuk ez dutela inolako arazorik Il postinoren ibilbidea oso laburra izango dela baina oraindik historioak bere denbora behar izango du erabakiak hartzeko.
 
Fitxa teknikoa: Daniel Catánen Il postino (2010), Leonardo Capalbo (Mario Ruoppolo, tenorea), Vicente Ombuena (Pablo Neruda, tenorea), Sylvia Schwartz (Beatrice Russo, sopranoa), Cristina Gallardo-Domas (Matilde Neruda, sopranoa), Nancy Fabiola Herrera (Doña Rosa, mezzosopranoa), Madrilgo Teatro Realeko Abesbatza eta Orkestra, Pablo Heras-Casado (zuzendaria), Madril, 2013ko ekainaren 28a.
 




Entre los aficionados a la ópera se comentaba que la programación de Il postino (El cartero), del mexicano Daniel Catán en el Teatro Real, de Madrid se debía exclusivamente al deseo de Plácido Domingo, es decir, que solo la participación del mito explicaba su presencia en cartel, restando con ello meritos a la obra. Por ello, no quiero imaginar la desazón de los responsables del teatro al tener noticia de la enfermedad de Plácido Domingo. Un servidor no quiere ocultar su disgusto, más aun al tener noticia de que su sustituto sería Vicente Ombuena.
Antes del estreno en Madrid de Il postino la ópera fue muy criticada tanto musicalmente como por el hecho de que se convertía en proyecto inviable con la ausencia del tenor madrileño, pero una vez vista la función podemos deducir que escuchar Il postino merece la pena, aunque no estemos ante una obra redonda.
 
En muchas ocasiones he mencionado en este blog que el siglo XX nos ofrece un panorama estético muy plural, donde es posible encontrar títulos que beben de la tradición junto a otros que responden a estéticas novedosas y rupturistas. Teniendo esto en cuenta podemos decir que Il postino se incardina con las óperas de principios del siglo XX de Puccini y otros compositores posteriores. También encontramos en Il postino una influencia clara de la estética cinematográfica. No debemos olvidar que más que en la novela original de Antonio Skármeta, Ardiente paciencia, la ópera se basa en la película del mismo título de Michael Radford. Es más, esta es la razón por la que la ópera, a pesar de estar cantada en castellano, mantiene su título en italiano.
El protagonista fue el estadounidense Leonardo Capalbo, buen actor aunque limitado tenor, de voz débil en la zona aguda. Allá su voz se torna blanquecina, recurriendo al falsete en más de una ocasión. Junto a Capalbo el coprotagonismo correspondía al mencionado Vicente Ombuena, que se enfrentaba a un doble reto: por un lado, tratar de despegarse de la sombra alargada de Plácido Domingo y, por otro, completar el complejo papel de Pablo Neruda. Daniel Catán escribió este papel para un Domingo que ya estaba iniciado en su nueva carrera de barítono y la voz de Ombuena es, sin embargo, más propia de un tenor puro, por lo que le tocaba sufrir en las notas más graves. A pesar de todo conviene aceptarle su interpretación como notable, además de reconocerle que sacó al teatro de un apuro singular.
 
Sylvia Schwartz cumplió en su papel de Beatrice Russo aunque en los concertantes su voz desapareciera y Nancy Fabiola Herrera escuchó una voz potente en el papel de su madre Rosa tan loca como tradicional. Por desgracia los peores presagios se cumplieron con la voz rota de la soprano chilena Cristina Gallardo-Domas.
En esta ópera hay muchos papeles menores y en general se cubrieron con satisfacción. Encomiable la dirección del joven Pablo Heras-Casado, enérgico y muy implicado con la partitura, dirigiéndola con sumo gusto.
 
El responsable de escena era Ron Daniels, que realiza una apuesta muy cinematográfica, con numerosos cambios de escena. Daniels otorga a su propuesta la rapidez y claridad suficiente para seguir con detenimiento la ópera. El final, con el asesinato de Mario en la manifestación comunista, me pareció muy bien contado.
Es pronto para saber del futuro de esta ópera. Ya hay quien vaticina un corto recorrido a la ópera pero en estas cosas de la historia, el tiempo juega un papel fundamental.
 
Ficha técnica: Il postino, de Daniel Catán (2010), Leonardo Capalbo (Mario Ruoppolo, tenor), Vicente Ombuena (Pablo Neruda, tenor), Sylvia Schwartz (Beatrice Russo, soprano), Cristina Gallardo-Domas (Matilde Neruda, soprano), Nancy Fabiola Herrera (Doña Rosa, mezzosoprano), Coro y Orquesta del Teatro Real, de Madrid, Pablo Heras-Casado (dirección musical), Madrid, 28 de junio de 2013.